|
 
April 13, 2002
The
Mystery of "The Mysteries"
I was
intrigued by the title and the format of a new play in London,
"The Mysteries." With a cast entirely from Africa
speaking in four different languages, I naturally assumed
that the play would center on native African folklore, right?
The first page of the program seemed to support this expectation:
"The
music for this production has been mainly gathered from ancient
and modern Xhosa, Afrikaans, Zulu and Dutch sources. The musical
tradition in South Africa is uniquely diverse, rich, and predominantly
vocal. Thus the score is vocally based and instruments, such
as they are, are found objects, mostly from scrapyards. Performers
sing and speak in their mother tongue--there are a number
of languages of which the dominant four are English, Afrikaans,
Xhosa and Zulu."
So I
settled into my seat, prepared to feast on a new culture and
new myths. But to my surprise, "The Mysteries" refers
to a series of passion plays and Bible stories that used to
be performed as medieval street theater. What I saw unfolding
on the stage were western Bible stories: from the Creation,
Garden of Eden, flood, and Abraham's near-sacrifice of Isaac
through the birth, life, death and resurrection of Jesus Christ,
all told in a uniquely and wonderfully African style.
The cast
were not just Africans but South Africans, mostly black but
some white, all speaking in different languages. The actor
who portrayed God and Jesus slipped back and forth between
English and his native Xhosa with its rich cadence and distinctive
clicks, providing just enough English for the audience to
follow the story. I've read the New Testament so many times
that the text came to me in the language of Shakespeare and
King James, even as I heard it in Zulu and Afrikaans. The
language washed over me, enveloping me in the story in a transcendent,
sensory way, as indeed the King James language itself does
(often I think the KJV needs translation into modern language.
When I'm reading it, I sometimes think to myself, I don't
know exactly what this means, but I love the way it sounds!)
The distinctly
African music and dance added to this sense of mystery and
wonder--bare stage, simple, every day costumes, instruments
made of bottles, sticks, and trash cans. Most of all, the
multiplicity of languages added to my understanding of the
gospels. Here were people speaking to each other in words
that didn't match, yet they were understanding each other
on a level that went deeper than simple language. Significantly,
these were people from a country where a few short years ago
they could not have performed together on a stage, yet here
they were with a white Adam and a black Eve, a black Abraham
and a white female Isaac. The point: The plan of salvation
truly transcends all barriers of race, culture, language.
South Africa has been torn by both racial strife and intertribal
strife, yet here were South Afrikaaners of multiple cultures
joyously retelling the story of resurrection, literally baring
their souls in the process.
In a
word: Magnificent.
-- Jo
Ann Skousen
email: jaskousen@mskousen.com
Return to
the Index of Jo Ann's Odds & Trends articles:
Return to Index of Articles
|